Executive matchmaking solutions charlotte
Dating > Executive matchmaking solutions charlotte
Last updated
Dating > Executive matchmaking solutions charlotte
Last updated
Click here: ※ Executive matchmaking solutions charlotte ※ ♥ Executive matchmaking solutions charlotte
Britcham entrega ao Sr. Your profile will remain in our data base unless you advise our Matchmaker's that you are no longer single. It is of utmost importance at East Coast Match that our clients reach their desired outcome.
In Brazil there are over 180 employees. Second, on the met of committee work and business events in the three branches to discuss other more regional subjects of bi-lateral interest. Publicado pela Câmara Britânica de Comércio e Indústria no Brasil To be the focal point for the UK-Brazil business community by providing a forum to foster bilateral piece, investments, services and relationships. O que esperar do executive matchmaking solutions charlotte de loteamentos para os próximos 12 meses. Besides the relationship with all the participants, great opportunities might arise through the networking. Tudo isso foi e será feito através de parcerias especialmente com a Câmara Britânica e seus membros. In the Glad Cup, we had the excitement of the first games, the early elimination of the previous champions, Costa Rica s impressive qualification, the eternal disappointment of the England team, and a semi-final. As duas primeiras fases foram um sucesso de vendas e estão consolidadas, com inúmeras casas construídas e em construção, e é administrada por uma atuante Associação de Moradores que desde o início de sua criação, incorporou o espírito da proposta. This is a confidential questionnaire that is proprietary and exclusive to our data base.
Successful case - What was done differently to previous projects? POLO SERRAZUL A Senpar Terras Desenvolvedora Imobiliária também idealizou o Pólo Turístico Serrazul, composto pelo loteamento fechado Fazenda SerrAzul Santa Maria, Shopping SerrAzul, Hotel Quality Resort Itupeva e Outlet Premium.
jeanjean194165@www.datingvr.ru - Our main focus is on health and quality of life, offering leisure, culture, entertainment, wellness with convenience, practicality and easy access for our affiliated, customers and partners to plan their trips. Can this be done already?
Amplie suas oportunidades de negócios. A Britcham dá as boas vindas aos novos associados. Publicado pela Câmara Britânica de Comércio e Indústria no Brasil To be the focal point for the UK-Brazil business community by providing a forum to foster bilateral trade, investments, services and relationships. Published by The British Chamber of Commerce and Industry in Brazil Filial São Paulo Centro Brasileiro Britânico, Rua Ferreira de Araújo, 741, 1º andar, São Paulo, SP, , Brasil. Os leitores também encontrarão nesta revista duas novas seções. A primeira delas, chamada Um giro pelos principais acontecimentos da Britcham, apresentará os fatos mais marcantes do ano e as principais realizações da nova gestão. Já a segunda seção será dedicada aos associados, destacando suas atividades mais importantes ao longo do ano. O formato de algumas páginas foi reformulado para melhor visualização e para dar maior destaque ao conteúdo. Além dos assuntos mencionados, continuamos com os principais acontecimentos e atividades realizadas por nossas filiais do Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul e São Paulo. A revista vem ainda com informações sobre associação, os benefícios oferecidos, como se tornar um associado e a lista de membros organizados por ramo de atividade e produto; os eventos, informações sobre nossas publicações técnicas Doing Business in Brazil, Doing Energy Business in Brazil e Glossário Jurídico, além das Newsletters eletrônicas Geral, de Eventos e Resenha Legal. A Britcham está próxima de comemorar os seus 100 anos. Por isso, a seção Superinteressante será dedicada à trajetória da Câmara Britânica. Vamos reviver a nossa história através de fotos e depoimentos de pessoas que contribuíram para o sucesso desta entidade. Agradecemos a todos os envolvidos na produção desta publicação e, em especial, a minha assistente Natália Zaneti e aos anunciantes que viabilizaram a concretização desse projeto. Câmara Britânica de Comércio e Indústria no Brasil - Britcham Centro Brasileiro Britânico Rua Ferreira de Araújo, 741 1º andar São Paulo - SP Edição - Britcham Projeto, Coordenação e Capitação de Recursos Adriana Eugenio - Gerente de Comunicação e Marketing Natália Zaneti - Assistente de Comunicação e Marketing Projeto Gráfico, Arte, Finalização e Capa André Bogdan - Fotógrafos - Daniel Lewinsohn, João Rubens Skinkado, Paulo Jabur e Renato Patini Tradução e Revisão dos artigos em inglês América Latina Traduções Ltda. Roger Barlow Revisão de artigos em português Alfredo Netto Superinteressante Pesquisa e Conteúdo - Adriana Eugenio e Natália Zaneti Edição - Stephen Wingrove Pré-impressão e Impressão Elyon Soluções Gráficas Adriana Eugenio Gerente de Comunicação e Marketing Todos os direitos reservados. Os dois eventos marcantes de 2014 foram a Copa do Mundo e as eleições presidenciais. Foram dois eventos cheios de reviravoltas e imprevistos com vitória dos favoritos e, no caso da campanha eleitoral, a tragédia da morte de Eduardo Campos e seus colegas. Na Copa, tivemos a animação dos primeiros jogos, a eliminação precoce do campeão anterior, a impressionante seleção da Costa Rica, a frustração eterna da seleção inglesa e uma semifinal... Em 2014 também reforçamos os laços entre Brasil e Reino Unido. Entre 2013 e 2014, o investimento de empresas brasileiras no Reino Unido aumentou em 25% em comparação com o ano anterior. Tivemos rei- The year of 2014 and the expectations for was my first full year as British Ambassador in Brazil, and I was pleased to lead the excellent UK network in Brazil, the Embassy and Consulates, as well as working with the British Council, Visit Britain and, of course, BritCham and its members. The two highlights for this year were the World Cup and the presidential elections. The two events were full of twists and unforeseeable turns the favourites were the winners and, in the election campaign, the tragic loss of Eduardo Campos and his colleagues. In the World Cup, we had the excitement of the first games, the early elimination of the previous champions, Costa Rica s impressive qualification, the eternal disappointment of the England team, and a semi-final... Also, in 2014 we reinforced ties between Brazil and the United Kingdom. Between 2013 and 2014, investment by Brazilian companies in the UK increased 25%, in comparison to the previous year. Também tivemos novos ingressantes no mercado brasileiro, como a Jaguar Land Rover, que vai abrir sua primeira fábrica no Brasil. Foi um ano em que estreitamos nossos laços políticos, como fica claro pela visita do Ministro das Finanças do Reino Unido pela primeira vez em 20 anos. E não podemos deixar de mencionar a tão noticiada visita do Príncipe Harry, que visitou desde os programas sociais ACER, em Diadema, e o Braços Abertos, na Cracolândia, até o estádio Mané Garrincha em Brasília, para ver a vitoria do Brasil contra Camarões. Olhando para o futuro, 2015 será um ano tão interessante quanto 2014, e talvez menos turbulento. Já há mudanças no Brasil, como o anúncio da equipe governamental, e decisões para estabilizar o quadro macroeconômico e dar mais confiança nacional e internacional na economia brasileira. Fora isso, haverá eleições no Reino Unido que, com crescimento de 3% e desemprego caindo para menos que 6%, é um ambiente econômico cada vez mais estável. No setor de energia, temos o Pré-Sal, que conta com enorme investimento britânico, e também um aumento de empresas britânicas colaborando com a cadeia de suprimentos. No setor de esportes, temos a crescente aproximação das Olimpíadas, no qual a forte relação entre a antiga cidade anfitriã e o Rio está cada vez mais evidente. Haverá oportunidades ligadas aos enormes investimentos em educação e saúde. Além disso, esperamos mostrar ao Rio o melhor do Reino Unido durante a celebração dos 450 anos da cidade. Tudo isso foi e será feito através de parcerias especialmente com a Câmara Britânica e seus membros. O meu desejo é de que sejamos um daqueles casos que desafiam a matemática, em que o todo é maior que a soma das partes. Juntos, mostramos ao Brasil que estamos pensando a longo prazo, e sempre pelo que é melhor para os dois países. Um feliz natal e um ótimo ano novo a todos. Moreover, we had new participants in the Brazilian market, such as Jaguar Land Rover, which will open its first factory in Brazil. It was a year in which we strengthened our political relations, made clear by the visit of the Chancellor of the Exchequer for the first time in 20 years. And we cannot fail to mention the much publicised visit of Prince Harry, whose visit included visting ACER social projects in Diadema and the NGO Braços Abertos in Cracolândia to Mane Garrincha stadium in Brasilia, to see Brazil s victory against Cameroon. Looking forward, 2015 will be as interesting as 2014, and perhaps less turbulent. There are already changes in Brazil, such as the announcement of the government team, and decisions to stabilize the macroeconomic framework and give more national and international confidence to the Brazilian economy. Furthermore, there will be elections in the UK, with 3% growth and less than 6% unemployment an environment of increasing economic stability. In the energy sector, the pre-salt take its place, which has huge British investments, and we observe an increase of UK companies working with the supply chain. In sports, the Olympics are just around the corner, and the strong relationship between the former host city and Rio is increasingly evident. There will be opportunities linked to huge investments in education and health. Furthermore, we expect to show Rio the best of the UK during the city s 450th year celebration. All of our achievements have been and will be done through partnerships - especially with the British Chamber and its members. My desire is that we will be one of those cases that defy mathematics, in which the whole is greater than the sum of its parts. Together, we can show Brazil that we are thinking long term and always for the best of both countries. Merry Christmas and a Happy New Year to all. Temos um Conselho de Administração muito forte, com representação de importantes empresas internacionais de diversos setores em atividades importantes no Reino Unido e no Brasil. Isso traz um conhecimento profundo das relações bilaterais em termos de benefícios para a Britcham, de modo a contribuir de forma eficaz para que concretizemos nossa missão. Estamos implementando um programa estratégico resultante das discussões de adesão à Câmara ao longo da última década. Esse programa baseia-se, em primeiro lugar, na defesa de importantes questões bilaterais, como um tratado fiscal e o incremento da produtividade, bem como a realização de webinars abrangentes para discutir esses assuntos. Em segundo lugar, no desenvolvimento do trabalho dos comitês e de eventos de negócios nas três filiais, para discutir outros assuntos mais regionais de interesse bilateral. Esses comitês também devem atuar como centros de auxílio ao desenvolvimento de jovens talentos executivos em nossa organização. Em terceiro lugar, no fortalecimento dos negócios bilaterais, principalmente pela troca de informações e correlações, reforçando a relação entre as PMEs em ambos os lados do Atlântico. Este programa está sendo desenvolvido inicialmente com a UKTI e outros parceiros. Também tratamos do assunto adesão. Vários novos membros se juntaram à Britcham nos últimos meses após uma campanha de marketing concentrada, e esperamos que muitos outros também venham se juntar a nós em breve. Embora a maioria seja de voluntários com tempo limitado para se dedicar à Britcham, mas contando com uma excelente equipe de profissionais, acreditamos que nossa Câmara tem chance real de se reinventar e proporcionar um verdadeiro fórum para discussão de questões e oportunidades britânicas e brasileiras de interesse para ambas as comunidades de negócios neste século 21. Exorto nossos membros a participar ativamente e continuar a apoiar a Britcham nessa nova fase de seus quase 100 anos de vida. Certamente que, ao fazê-lo, será possível usufruir, de forma bastante poderosa, dos benefícios de ser associado da nossa Câmara. Vamos todos nos unir para tornar a Britcham ainda mais forte em 2015! We have a very strong Administration Council, with representation from important international companies of various sectors with major activity in the UK and Brazil. This brings about in-depth knowledge of the bilateral relationship for the benefit of Britcham so as to contribute effectively to achieving our mission. We are implementing a strategic programme that emanated from chamber membership discussions over the past decade. It is based first on the advocacy of important bi-lateral issues, such as a tax treaty and the improvement of productivity, and the carrying out of far-reaching webinars to discuss these subjects. Second, on the development of committee work and business events in the three branches to discuss other more regional subjects of bi-lateral interest. These committees should also be the nest to assist in the development of young executive talent in our membership. Third, on enhancing bilateral business, mainly via the exchange of information and match-making, to strengthen the relationship between SMEs on both sides of the Atlantic. This programme is being developed initially with UKTI and other partners. We have also addressed the subject of membership. Several new members have joined Britcham in the past few months following a focused mailing campaign, and we hope many others will soon join also. Although most of us are volunteers with limited time to dedicate to Britcham, but counting on an excellent team of professionals, we believe our chamber has the real chance to reinvent itself, and provide a true forum for the discussion of British and Brazilian issues and opportunities of interest to both business communities in this XXI century. I urge our members to engage actively and continue supporting Britcham through this new phase of its almost 100-year long life. Certainly by so doing you will accrue the benefits of being associated to our chamber in a very powerful manner. Let's all pull together to make Britcham even stronger in 2015! De 20 a 22 de agosto, a Britcham Panamá gentilmente recebeu representantes de outras sete Câmaras de Comércio Britânicas e sediou a XII Reunião Anual BritLan. Os países presentes em 2014, além dos anfitriões, foram Brasil, Chile, Colômbia, Costa Rica, México, Uruguai e Venezuela. Como principais temas discutidos durante o encontro, a que se destacar a experiência individual de cada Câmara participante do programa de colaboração com o UKTI, bem como do processo de acreditação que vem sendo realizado pela BCC de Londres. Os próximos encontros estão planejados para ocorrerem no Uruguai 2015 , Peru 2016 e Chile 2017. The official institution for the British Chambers in Latin America, BritLan is a non-profit making organisation, which has the main goal of exchanging information and sharing best practices in order to support its members, providing them with differentiated, quality services. Britcham Panama kindly welcomed representatives from the other seven British Chambers of Commerce and hosted the 12th BritLan Annual meeting from 20th to 22nd August. In addition to the hosts, the countries which attended in 2014 were Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Mexico, Uruguay and Venezuela. The experience of each Chamber participating in the cooperation programme with UK Trade and Investment UKTI and the accreditation process which has been carried out by the BCC in London are highlighted as the principal themes discussed during the meeting. The next meetings are scheduled to take place in Uruguay 2015 , Peru 2016 and Chile 2017. Colum O Laighin Panamá , Alfred Budschitz Chile , Karen Visoná Costa Rica , Teresa De Lay México , Patricia Tovar Colômbia , Conrado Hughes Uruguai , Adriana Kanhan Brasil e Ian Stein Venezuela Reunião de trabalho. Fotos: Divulgação 13 14 Britain Brasil 2015 Um giro pelos principais acontecimentos da Britcham em 2014 A brief look at the main events at Britcham in 2014 Em março de 2014, a Câmara Britânica realizou sua Assembleia Geral Ordinária de associados. Foram eleitos Francisco Itzaina - CBE, e Luis Araujo como Presidente e Vice- Presidente do Conselho de Administração, e os Presidentes das filiais de São Paulo - Gilberto Giusti; Rio de Janeiro - Fábio Caldas, e Foto: Divulgação os demais membros do Conselho de Administração. Mauro Stormovski foi reeleito para o cargo de Presidente da Filial Rio Grande do Sul. Também foram eleitos os novos Vice-Presidentes: Rodrigo Correia da Silva, para a Filial São Paulo, e Gustavo Brigagão, para a Filial do Rio de Janeiro. No mesmo mês, o novo conselho de administração, na liderança de Francisco Itzaina - CBE e membros dos comitês executivos das filiais de São Paulo, Rio de Janeiro e Rio Grande do Sul, reuniram-se com o objetivo principal de apresentar e discutir novos projetos e estratégias para a gestão da Britcham em Após 9 meses da posse do novo Conselho de Administração, Britcham apresenta os principais acontecimentos durante o ano de 2014: The British Chamber held its Annual General Meeting for associates in March, The President of the Administrative Council s report and Britcham s balance sheets and financial statements were approved for the period March 2014 to March 2015 on this occasion. The following were elected: Francisco Itzaina, CBE and Luis Araujo - President and Vice-President of the Administrative Council; Gilberto Giusti - President of the São Paulo branch, Fábio Caldas - President of the Rio de Janeiro branch and the other members of the Administrative Council. Mauro Stormovski was reelected for the position of President of the Rio Grande do Sul branch. New Vice- Presidents were also elected: Rodrigo Correia da Silva for the São Paulo branch and Gustavo Brigagão for the Rio de Janeiro branch. The new Administrative Council, led by Francisco Itzaina, CBE and members of the Executive Committees for the São Paulo, Rio de Janeiro and Rio Grande do Sul branches also met in March, with the main aim of presenting and discussing new projects and strategies for managing Britcham during Nine months after forming the new Administrative Council, Britcham would like to present the main events for 2014: Bill Ballantyne, David Bunce e Marcelo Moura são convidados pelo Conselho de Administração a exercerem o cargo de conselheiros honorários. The Administrative Council invited Bill Ballantyne, David Bunce and Marcelo Moura to fulfil the role of honorary counsellor. A Britcham, através do projeto Great Britain House em São Paulo, convida a comunidade Britânica e Brasileira para assistirem ao jogo Inglaterra e Costa Rica. The FIFA 2014 World Cup! Britcham invited the British and Brazilian community to watch the England v- Costa Rica match through the Great Britain House project in São Paulo. Mais de 200 convites são enviados a comunidade britânica para filiação à Britcham e 30% já estão em contato com a Câmara. More than 200 invitations were sent out to the British Community to become Britcham members and 30% are now in contact with the Chamber. Richard Taylor, Conselheiro Honorário da Britcham é eleito pelos membros da BritLan para representar os países da América Latina no Accreditation Board. Richard Taylor, an Honorary Counsellor at Britcham was elected by BritLan members to represent the Latin American countries on the Accreditation Board. Sergio Clark, da JLT SCK, é convidado pelo EXCO RJ a ser o coordenador do Comitê de Seguros e Resseguros da filial Britcham no Rio de Janeiro. Sergio Clark from JLT SCK was invited by EXCO RJ to be the coordinator of the Insurance and Reinsurance Committee at the Britcham branch in Rio de Janeiro. BritLan - Instituição oficial das Câmaras Britânicas da América Latina. Adriana Kanhan, General Manager at Britcham, took part in the 12th Annual BritLan meeting in Panama. BritLan - British Chambers of Commerce in Latin America. Presidente da Britcham, Francisco Itzaina, CBE, participa no Reino Unido dos eventos British Brazilian Conversa e The prospects for Brazil over the next 10 years para promover a relação bilateral entre Brasil e Reino Unido. Britcham President, Francisco Itzaina, CBE, took part in the events British Brazilian Conversa and The prospects for Brazil over the next 10 years in the United Kingdom to promote bilateral relations between Brazil and the United Kingdom. Britcham entrega ao Sr. André Esteves o prêmio Personality of the Year Award Britcham 2014, escolhido por sua diferenciada atuação como Chairman e CEO do Banco BTG Pactual, em reconhecimento à gestão audaciosa e inovadora que imprime ao mundo dos negócios. Britcham presented Mr André Esteves with the Britcham 2014 Personality of the Year Award, selected due to his outstanding performance as Chairman and CEO of the BTG Pactual Bank and in recognition of the bold and innovative management which he injects into the business world. Com foco na missão de incrementar o relacionamento, comércio bilateral, investimentos e serviços, a Britcham realiza 25 eventos entre São Paulo e Rio de Janeiro. Focusing on the mission of expanding relationships, bilateral trade, investments and services, Britcham held 25 events in São Paulo and Rio de Janeiro. Advocacy - Britcham promove jantar privativo entre instituições financeiras britânicas atuantes no Brasil para discutirem sobre as oportunidades e desafios do setor no Brasil para as empresas estrangeiras. Advocacy - Britcham organised a private dinner for British financial institutions which operate in Brazil to discuss opportunities and challenges in the financial sector in Brazil for foreign companies. Comitê executivo no Rio Grande do Sul e Representante do UKTI discutem com o chairman da Britcham um plano de ação para a filial gaúcha. The Executive Committee in Rio Grande do Sul and a UKTI representative discussed an action plan for the Rio Grande do Sul branch with the Britcham president. E é com satisfação que informamos que a primeira fase do processo foi finalizada. Britcham is taking part in a Global Accreditation programme to support the ambitious target of increasing business between Brazil and the United Kingdom. With great satisfaction, we would like to announce that the first phase of the process has been finalised. A Câmara Britânica de Comércio e Indústria no Brasil agora está presente nas mídias sociais. The British Chamber of Commerce and Industry in Brazil is now active in social media. Increasingly focused on its mission and with innovative activities, Britcham remains firm in its undertaking of searching for and maintaining new associates, through involvement of its members in the various activities which it holds. A nossa visão é simples: 1- Influenciar e ajudar a traçar os caminhos estratégicos para a cooperação bilateral no futuro. A representação dos nossos associados é realizada nos mais altos níveis dos meios empresariais e governamentais. Trabalhamos em parceria com diplomatas de ambas as nações para reforçar o trabalho já realizado por eles junto a autoridades públicas do Brasil e do Reino Unido. Atuamos em questões como o acordo de bitributação, as exigências de conteúdo nacional no setor de petróleo e gás, barreiras à concessão de vistos, logística, alfândega e demais dificuldades administrativas. Nossos comitês e grupos de trabalho setoriais e os eventos temáticos realizados por estes são focados e voltados a objetivos específicos, atendendo às necessidades dos nossos associados. A Britcham tem a missão de assessorar PMEs britânicas e brasileiras na busca dos parceiros certos em ambos os lados do atlântico. Esta iniciativa conta com total apoio do Embaixador Alex Ellis e do Governo do Reino Unido. Our vision is simple: 1 - Be a voice in charting the strategic paths for bilateral cooperation in the future. Advocacy on behalf of our members is carried out at high levels in the business and government environments. We work in unison with diplomats of both nations to complement the work already being carried out by them with public figures of Brazil and the UK. We address business issues such as the double taxation treaty, the local content requirements in the oil and gas sector, barriers for visa concessions, logistics, customs and procedural difficulties. Our sectorial committees and working groups hold thematic events focussed and operate with specific goals to achieve the needs of our members. Britcham assist British and Brazilian SMEs in finding the right partners on both sides of the Atlantic. This undertaking is fully supported by Her Majesty s Ambassador, Alex Ellis, and the UK Government. Instituição com quase 100 anos de tradição, reconhecida pelos governos brasileiro e britânico, com abrangência nacional e internacional É referência da comunidade empresarial do Brasil e Reino Unido Propicia um fórum para incrementar o comércio bilateral, investimentos e serviços Procura assessorar PMEs britânicas e brasileiras na busca por parceiros certos em ambos os lados do Atlântico Trabalha em parceria com diplomatas de ambas as nações Gera mecanismos para o debate de questões setoriais entre os países Possibilita o envolvimento com a BCC - British Chambers of Commerce - Organização mundial com suporte do Governo Britânico e com a BritLan - Organização de Câmaras de Comércio Britânicas na América Latina Why you should become a Britcham member? An institution which has an almost 100 year old tradition, recognised by Brazilian and British governments and with national and international coverage It is a reference in the business community in both Brazil and the UK It provides a forum to increase bilateral trade, investment and services It advises British and Brazilian small and mediumsized companies in their search for the right partners on both sides of the Atlantic It works in partnership with diplomats from both nations It generates mechanisms to discuss sectorial issues between the countries It allows involvement with the British Chambers of Commerce BCC , a worldwide organisation which receives support from the British Government, and the Organisation for British Chambers of Commerce in Latin America BritLan 19 20 Britain Brasil 2015 Britcham dá as boas vindas aos novos associados Britcham welcomes new members A Britcham agradece o seu interesse em associar-se a esta Câmara e deseja sucesso e grandes oportunidades de negócios aos novos membros. É importante que os novos associados desfrutem dos benefícios, descontos e do networking proporcionado durante os eventos de nossas filiais. Mais uma vez, sejam bem-vindos. Fabrício Soares, Gerente de Desenvolvimento da Britcham, estará sempre à disposição para auxiliá-los no que precisarem. Britcham would like to thank you for your interest in becoming a member of the chamber and wish new members success and many new business opportunities. It is important that new members take advantage of their benefits, discounts and networking offered during the events held across our branches. We would like to welcome you once again, and Fabrício Soares, Britcham Development Manager will be at your disposal to assist you in any way possible. Aberdeen Asset Management A Aberdeen Asset Management é uma gestora de recursos de terceiros focada na gestão ativa de renda variável, renda fixa, e ativos imobiliários que compartilham recursos e abordagem de investimentos. A Aberdeen possui c. Aberdeen Asset Management is focused in active equities, fixed income and property investments which share resources and a common investment approach. ABETtur A ABETtur é a operadora de turismo da ABET - Associação Brasileira dos Empregados em Telecomunicações, que tem como foco a saúde e a qualidade de vida, oferecendo lazer, cultura, entretenimento, bem estar com comodidade, praticidade e facilidade aos seus associados, parceiros e clientes na hora de programar a sua viagem. Oferece diversas opções de pacotes e roteiros individuais, incluindo nacionais, internacionais, cruzeiros, ecoturismo, aventura, negócios, intercâmbio cultural, negociações em passagens aéreas, hotéis e muito mais. ABETtur is the ABET s Tour Travel Agency - ABET - Brazilian Association of Telecommunication Employees. Our main focus is on health and quality of life, offering leisure, culture, entertainment, wellness with convenience, practicality and easy access for our affiliated, customers and partners to plan their trips. We offer a variety of packages and individual tours, including national and international trips, cruises, ecotourism, adventure, study abroad, corporate services, tickets, hotels and much more. Allae é uma consultoria especialista em transformação estratégica baseada no fator humano. Justificamos na prática a premissa de que as pessoas são o maior ativo de uma organização. Allae is a consulting firm specialized in strategical transformation based on the human factor. Our main purpose is to launch the human potential that exists inside the corporations. We show in action the proposition that people are the main asset of an organisation. O IPCT está localizado em Porto Alegre, no estado do Rio Grande do Sul, e foi fundado em Os principais objetivos do IPCT são o desenvolvimento e a implementação com foco na disseminação do conhecimento do tratamento com células-tronco à educação e à aplicação e pesquisa com o objetivo principal de melhorar a saúde e a qualidade de vida. The Stem Cell Research Institute SCRI is a non-profit and non-governmental organization, under private management and run in the interests of the public OSCIP. The SCRI, which was founded in 2004, is located in Porto Alegre, in the state of Rio Grande do Sul. The key objectives of the Stem Cell Research Institute are development and implementation with the focus on spreading the knowledge of stem cell research and treatment viability with the prime aim of improving health and the quality of life. Management Plaza A Management Plaza é uma empresa que faz parte de uma iniciativa inovadora de seus sócios no ano de 2012, para atender ao mercado de treinamento e consultoria nas áreas de gerenciamento de projetos e tecnologia da informação. Dentre os produtos oferecidos pela empresa podemos destacar o PRINCE2 e o MSP, de origem britânica, os quais foram aplicados na organização e na gestão das Olímpiadas de Londres em 2012, por exemplo. Plaza Management is a company that grew out as part of an innovative initiative by its members back in 2012, in order to meet the requirements of the training and consulting market in the areas of project management and information technology. Among the products offered by the company can be highlighted PRINCE2 and MSP, of British origin, which were applied to organise and manage the 2012 Summer Olympics in London, for example. Possui também uma ampla rede de correspondentes no Brasil e no exterior. O escritório oferece um novo conceito em advocacia denominado lean full service, pelo qual cada advogado oferece serviços especializados em duas ou três áreas do direito, mantendo-se, assim, equipes jurídicas enxutas e eficientes, atuando em todas as áreas do direito brasileiro. O foco do escritório tem sido assessorar, do ponto de vista jurídico e tributário, empresas multinacionais a investirem e fazerem negócios com o Brasil, bem como empresas brasileiras a expandirem seus negócios no exterior. The firm has a vast network of correspondents in Brazil and overseas. It offers a whole new concept of lawyering called lean full service, where each lawyer offers specialty services in two or three areas of law, to keep legal teams lean and efficient and practising all areas of Brazilian law. The firm focuses on advising, from a legal and tax perspective, multinational companies to invest in and do business with Brazil, and Brazilian companies on expanding their business abroad. Nortech é uma empresa altamente técnica focada no mercado de Óleo e Gás. Nossos principais produtos são pigs especiais para comissionamento de dutos multi-size ou não pigáveis, equipamentos para medição de HiLo, sistema de ancoragem para dutos e monitoração do sistema de proteção catódica. Na linha de serviço fornecemos medição das extremidades de tubos e encaixe dos mesmos para otimização na construção dos dutos, detecção de vazamento em linhas de óleo e gás natural, soluções de buoyancy para instalações off-shore e reparo de vazamentos em risers. Our main products are special pigs for commissioning of multi-size pipes or not piggable, equipment for measuring HiLo, anchoring system for pipelines and monitoring of the cathodic protection system. In the service side, we provide measurement of pipe ends and fit-up to optimize pipeline construction, leak detection in liquid and gas pipelines, buoyancy solutions for offshore installations and repair of leaks in risers. Premier Oil do Brasil Ltda. Premier é uma empresa de exploração e produção líder no índice FTSE250 com ativos no Mar do Norte, Ásia, África, Falklands e Brasil. Premier visa aumentar valor aos acionistas através de investimentos em projetos de alta qualidade de petróleo e gás, dentro de um quadro financeiro disciplinado. Nós buscamos desenvolver projetos em que possamos obter retornos superiores e estar em melhor posição para agregar valor. Nós acessamos esses projetos fazendo aquisições de forma seletiva ou através do êxito na exploração. Premier is a leading FTSE 250 exploration and production company with interests in the North Sea, Asia, Africa, the Falklands and Brazil. Premier aims to grow shareholder value through investment in high quality oil and gas projects within a disciplined financial framework. We look to develop projects where we can realise superior returns and are best placed to add value. We access these projects either by selectively making acquisitions or through successful exploration. Com mais de 150 anos de inovação, é uma empresa líder no mercado de medicina esportiva, reconstrução ortopédica e trauma, e cuidado avançado de feridas. A sede mundial está localizada em Londres e a empresa tem ações comercializadas nas Bolsas de Valores de Londres e Nova York. No Brasil a equipe tem mais de 180 pessoas. With over 150 years of innovation, the company has leadership positions in Sports Medicine, Orthopedic Reconstruction, Trauma and Advanced Wound Management. The global headquarters are located in London and the company stocks are traded on London and New York Stock Exchanges. The company is present in more than 90 countries and employs nearly 11,000 people. In Brazil there are over 180 employees. A SSE do Brasil foi criada em 2009, em Santos SP , para as atividades de serviços, e seus engenheiros de campo estão atualmente atuando em muitas instalações offshore no Brasil. SSE instalou uma fábrica de Sistema de Controle de Automação em 2011, em São Vicente SP , e obteve neste ano a certificação ISO 9001: Certificação de Qualidade para a Unidade de Projeto de Sistemas de Controle, Produção e Serviços de Assistência. SSE do Brasil has been established in 2009 in Santos SP for service activities and its Field Service Engineers are presently deployed on many offshore installations in Brasil. SSE installed a factory for Automation Control System in 2011 in Sao Vicente SP , and obtained in 2011 the ISO 9001:2008 Quality Certification for Unit Control System Design, Production and Service Assistance. Subsea 7 A Subsea 7 é a empresa líder mundial em engenharia, construção e serviços submarinos, atuando do leito marinho à superfície e voltada para a indústria global de energia offshore. Estamos constantemente nos empenhando para melhorar a eficiência dos nossos negócios, investindo no desenvolvimento de nossos profissionais através da inovação em tecnologia, operações e processos. Operamos uma das mais versáteis frotas do mundo, composta por embarcações de altíssima especialização, para lançamento de dutos, construção, intervenção remota e apoio às operações de mergulho. Somos sensíveis localmente e conscientes globalmente, estando comprometidos com o desenvolvimento social das comunidades nas regiões que atuamos. Subsea 7 is a seabed-to-surface engineering, construction and services contractor to the offshore energy industry worldwide. We constantly strive to improve the efficiency of our business by investing in the development of our people and through innovation in technology, operations and processes. We operate one of the world s most versatile fleets comprising high-specification pipelay, construction, remote intervention and diving support vessels. Mais de 50 anos de parceria e compromisso. A BP, uma das maiores empresas de energia do mundo, está presente em mais de 80 países. No Brasil, exploramos petróleo e gás natural. Produzimos biocombustíveis e lubrificantes. Distribuímos combustíveis marítimos e de aviação. Estamos aqui desde 1957 e hoje temos mais de 7 mil colaboradores contribuindo para o desenvolvimento do setor de energia. Porque o nosso compromisso é trabalhar com o Brasil, para o país crescer cada vez mais.